Of Thoughts and Swords

A blog about Science, Philosophy, Wargaming, Literature and other things, in three or more languages.

Haiku 01.04.2017

01.04.17

朝光(あさびかり)

風仁対也(かぜについなり)

木蓮残花(もくれんざんか)

 

Mühsam klammert sich

die noch nicht gefallene Magnolie

  • Gegen den morgendlichen Wind

 

Valiantly the remaining

Magnolia strifes against

  • The morning winds

 

木蓮弁(もくれんべん)は

樅之木上(もみのきうえ)ぞ

はらはらの

 

Auf den Tannen nebstan

Obenauf verstreut

  • Die Blüten der Magnolie

 

Magnolia blossoms

lie scattered wildly

  • Upon the Fir

 

鳩(はと)な群(む)れ

皆共(みなとも)勃然(ぼつぜん)

離陸也(りりくなり)

 

Plötzlich stobt er davon

Der Schwarm, der friedliche grasenden Tauben

 

A swarm of doves

Eating

  • Suddenly stirs
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 1, 2017 by in Poetry and tagged , , .
%d bloggers like this: