Of Thoughts and Swords

A blog about Science, Philosophy, Wargaming, Literature and other things, in three or more languages.

Haiku 17.04.2017

大魚(たいさかな)

池(いけ)にわ実(じつ)は

大石(おおいし)は

Der große Fisch

Ruhend im Teich ist wahrhaft

nur ein Stein

The large fish in the pond

Truth be told

is just a rock

 

落花風(らっかかぜ)で

我後(われうしろ)より

池(いけ)に落(お)ち

Wind from behind

carries the fallen buds

Onto the pond

Sanft auf den Teich

trägt der jenseitige Wind

  • Die gefallenen Blüten
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 17, 2017 by in Poetry and tagged , , .
%d bloggers like this: